Prihlásiť sa Prihlásiť sa | Registrácia Nová registrácia
Bratislava Live | Rescue Online | Sereď Online | Reportér 24


Dnes je 22. 9. 2019, meniny oslavuje: , zajtra
RSS Export článkov
Top panel
Expedicia  Za polárny kruh 2016
Označenie inzercie
Expedicia Cernobyl 2016
Označenie inzercie
RubrikyRubriky
ATELIER MAJKO
Označenie inzercie
Vysivanie na textil
Označenie inzercie
Sherlock Holmes
Označenie inzercie
INFOSLOBODA Transparentnosť v samospráve
Označenie inzercie
Karol Voltemar  - cesta okolo sveta na bicykli
Označenie inzercie
Bratislava na fotografiách
Označenie inzercie
Videá

V Košiciach včera pokrstili unikátny rómsko-slovenský a slovensko-rómsky slovník

200

Košice 15. mája (RPA) – V Košiciach sa včera (14. mája) uskutočnil krst rómsko-slovenského a slovensko-rómskeho slovníka spojený s tlačovou konferenciou. Krst sa uskutočnil vo výmenníku Spots na Brigádnickej ulici.

Vydanie slovníka je pre vývoj kultúry rómskej komunity dôležitým medzíkom, ktorý umožní ďalší rozvoj a štúdium rómčiny. Slovník vydala a pripravila nadácia Kesaj z Košíc. Na príprave slovníka sa okrem autoriek Anny Koptovej a Martiny Koptovej podieľali aj študenti Súkromného gymnázia na Galaktickej ulici v Košiciach a ďalší spolupracovníci nadácie zaoberajúci sa rómskym jazykom. Krstnými rodičmi slovníka sú Jarmila Vaňová, programová riaditeľka Rómskeho mediálneho centra (MECEM) a Gabriel Glovacký, učiteľ Súkromného gymnázia na Galaktickej ulici.

Ako vo svojom hodnotení slovník uviedol Marcel Courthiade, medzinárodne uznávaný lingvista, publikácia svojím zameraním a rozsahom (v slovensko-rómskej časti 17 tisíc hesiel) nadväzuje na literatúru slovníkového typu, ktorá na území bývalého Československa vyšla v rokoch 1991 a 1995. Ide o reprezentatívny Rómsko-český a česko-rómsky vreckový slovník autoriek Hübschmannovej, Šebkovej a Žigovej, ďalej Slovensko-rómsky rómsko-slovenský slovník autorov Berkyho, Prokopa a Stojku a publikácie Rómčina do vrecka, ktorú spracovala Anna Koptová. Vďaka finančnej podpore Európskej komisie, Ministerstva kultúry Slovenskej republiky a Úradu vlády Slovenskej republiky vychádza slovník v rámci projektu Restoring the European Dimension of the Romani language and Culture (Obnova európskej dimenzie rómskeho jazyka a kultúry) a jeho špecifickosť je v tom, že predstavuje nielen slovnú zásobu rómskeho jazyka používaného hovorcami rómčiny na Slovensku a v Čechách ale aj značnú časť slovnej zásoby najrozšírenejších rómskych dialektov používaných v celej Európe.

Publikácia pozostáva z dvoch častí. V prvej časti slovník zachováva pravopis, morfologickú a lexikálnu rovinu štandardizovaného rómskeho jazyka, na ktorej sa dohodli Rómovia na Slovensku a v Čechách. Účel podporiť dorozumenie medzi Rómami v Európe je potvrdený v druhej časti slovníka. Tá je napísaná integrovaným pravopisom medzinárodnej rómčiny a lingvistickými pravidlami, na ktorých sa dohodli predstavitelia Rómov z jednotlivých európskych štátov na kongrese Rómov vo Varšave v roku 1990. Pre Rómov zo Slovenska, ale aj pre ostatnú verejnosť, sa ponúka možnosť osvojiť si pravidlá medzinárodnej rómčiny aj v písanom prejave.

Problémy v komunikácii medzi Rómami z rôznych krajín nespočívajú v tzv. dialektných (nárečových) rozdieloch, ktoré sú v podstate neveľké, ale v tom, že etnickí hovorcovia rómčiny medzičasom pozabudli na časť pôvodnej lexikálnej zásoby svojho dialektu, resp. nevedeli ju efektívne rozširovať a ďalej zveľaďovať v súlade so svojím etnickým cítením a správaním. Obnovenie zabudnutého lexikálneho korpusu rómskych dialektov prostredníctvom slovníkovej literatúry a ďalších publikácií zameraných na záchranu, obnovu a rozširovanie rómskeho jazyka ako celku a tiež ako jeho regionálnych dialektov, dáva šancu nielen samotným Rómom, ale aj ďalším osobám a záujemcom interetnickou spoluprácou podporiť medzinárodnú komunikáciu a aj týmto činom prispieť k zmierňovaniu napätia medzi Rómami a príslušníkmi majoritného obyvateľstva jednotlivých krajín Európy.

Rómčina v medzinárodnom kontexte má za sebou náročné obdobie primárnej štandardizácie, má svoju integrovanú abecedu, prvý európsky slovník rómskeho jazyka vydaný v roku 2009 v Budapešti s viac ako 10 000 heslami rešpektujúci jazykové odlišnosti a lexikálne bohatstvo rómskych dialektov, spracované a vydané odborné štúdie zaoberajúce sa etymologickou a frazeologickou rovinou rómskeho jazyka, populárno-náučné texty a ďalšie materiály so spoločnou gramatikou. Toto všetko pripravuje rómčine cestu na vstup do sekundárnej fázy štandardizácie jazyka zameranej na integráciu, definovanie termínov a pojmov z oblasti modernej medzinárodnej terminológie a na ich včlenenie do lexikálnej zásoby jednotlivých rómskych dialektov a zjednocujúceho sa rómskeho jazyka.

Krst pripravili Rómske mediálne centrum (MECEM) a umelecká spoločnosť GONG v spolupráci s Košice 2013, n. o. v rámci projektu SPOTs.

Foto: MECEM


Komentáre k článku:

Komentovať môžu:
registrovaní menom
›REGISTROVANÍ NICKOM‹
všetci

Pre pridávanie komentárov k článkom sa prihláste. Ak nemáte prihlasovacie meno a heslo, zaregistrujte sa tu.

Bottom panel

© bratislavalive všetky práva vyhradené. Obsah novín je chránený autorským zákonom č. 618/2003 Z.z. a medzinárodným právom.
Prepis , šírenie, či ďalšie kopírovanie tohto obsahu alebo jeho časti, a to akýmkoľvek spôsobom je bez predchádzajúceho súhlasu vydavateľa alebo autora článku zakázané.
Design: © Mgr. Matej Fraňo Logo a názov novín: © Miloš Majko
Noviny sú aktualizované priebežne.
Články uverejnené na bratislavalive.sk neprechádzajú jazykovou korektúrou.
Redakcia a vydavateľ novín nezodpovedá za obsah autorov jednotlivých príspevkov. Redakcia a vydavateľ nenesie prípadné právne následky za názory autorov príspevkov a príspevky v diskusiách uverejnených v novinách.

Webdesign